Cómo preparar tus documentos para una traducción certificada

Cómo preparar tus documentos para una traducción certificada

¿En qué consiste la preparación de documentos? En la organización previa antes de realizar una traducción. Pero, ¿por qué es tan importante?

La traducción certificada se ha convertido en un servicio indispensable a la hora de hacer trámites legales. En especial, cuando se involucra asuntos migratorios para la USCIS.

La traducción de documentos para USCIS es un claro ejemplo de la importancia de contar con el apoyo de un traductor certificado. Pero, si los documentos no están organizados de forma debida, existe la probabilidad de que la traducción sea errónea.

Saber cómo preparar tus documentos para una traducción certificada es vital para garantizar una correcta traducción. Ya sea para documentos de identidad, un documento apostillado y legalizado, o hasta documentos legales.

A continuación te contamos cómo elegir un buen servicio de traducción y cómo preparar tus documentos para ser traducidos correctamente.

Cómo elegir un servicio de traducción certificada

Elegir un buen servicio de traducción certificada

Como todo proceso, primero debemos partir desde la base: elegir un servicio de traducción certificada. Para ello, puedes optar por un traductor certificado autónomo o por una empresa dedicada a traducciones legales.

Pero, si deseas hacer todo desde casa, tu mejor opción es elegir una empresa en línea dedicada a las traducciones certificadas. Afortunadamente, no tienes que buscar mucho porque en Certified Translation Dallas podemos ayudarte.

Los beneficios de buscar un servicio de traducción certificada son innumerables. Por ello siempre recomendamos apostar por un equipo de traductores especializados. Porque no solo realizan una traducción de alta calidad, sino que se adaptan a los estilos y formatos del documento. Sin importar el tipo de documento o la institución u organización a donde será dirigido.

¿Qué tienes que hacer? Contactarnos y elegir el tipo de traducción que necesitas al solicitar una cotización AQUÍ. Y nosotros hacemos la magia: traducir tu documento en el tiempo que necesites.

Totalmente personalizado y adecuado a los requerimientos de la solicitud del documento.

Paso a paso para preparar tu documento para una traducción certificada

Para preparar tu documento para que sea traducido por un traductor certificado, sigue los siguientes pasos:

Paso 1. Recopila tus documentos a traducir

En una carpeta en tu computadora, reúne todos tus documentos. Esto incluye el documento original, la apostilla y copias digitales en alta calidad.

De ser posible, haz una copia de seguridad de los documentos en la nube o en tu correo electrónico para que sea más sencillo ubicarlos. Y, de ser posible, verifica uno por uno para garantizar que sea auténticos y legales.

Paso 2. Organiza los documentos

El éxito está en la organización. Puedes enumerar las páginas y usar carpetas individuales para incluir los documentos por categoría. También puedes ordenar los documentos según su importancia.

Y si prefieres llevar un control más detallado, también puedes optar por hacer un listado o crear un índice por orden alfabético. De esta manera será mucho más sencillo ubicar los documentos cuando los estés seleccionando.

Paso 3. Incluye información adicional.

La información vale oro para un traductor certificado. Por ello, no dudes en incluir glosarios de términos, datos técnicos e instrucciones de formato del documento.

Por ejemplo, si vas a traducir un libro contable, incluir términos claves será de gran ayuda para el traductor certificado.

Paso 4. Elige un formato universal para enviar el documento

Si vas a hacer el trámite de traducción en línea, elige un formato del documento que sea universal. Además de eso, asegura que el tamaño del archivo sea aceptado en la plataforma, y de lo contrario usar un programa para comprimir el tamaño.

Y si el contenido que deseas traducir no está en un documento de texto, sino en formato de imagen, verifica que la calidad sea alta. De esa forma el traductor podrá extraer el texto y realizar la traducción sin errores.

Paso 5. Ten a la mano de los requerimientos de la traducción certificada

Por lo general, la traducción de documentos legales requiere de un alto dominio del formato requerido. Sin embargo, como en ocasiones las instituciones cambian los requerimientos, lo mejor sería incluir información al respecto.

Pasa lo mismo cuando se desea apostillar un documento legal. Siempre es necesario verificar los requisitos antes de iniciar el proceso de apostillado. En el servicio de traducción certificada sucede lo mismo.

El traductor te solicitará los requisitos básicos, que pueden ser desde el formato del documento y detalles mínimos como la tipografía a usar, hasta sellos que debes incluir. 

Conclusión

La preparación de documentos antes de traducir no es complicada, pero sí debes tener cuidado a la hora de seleccionar los documentos. Verificar que estos posean el sello de apostillado, o alguna certificación que los avale como legales.

Afortunadamente, lo más complicado del proceso es elegir un buen servicio de traducción certificada. Por lo que, en el momento en que sepas quien traducirá tus documentos, solo queda organizar y preparar tu documentación. Conoce más sobre nuestro servicio de traducción certificada

Si necesitas una traducción certificada de alguno de tus documentos, te invitamos a contactar a nuestros expertos. En Certified Translation Dallas nos aseguramos de brindarte el mejor servicio de traducción. Efectivo, rápido y al alcance de un clic.

¡Ponte en contacto AQUÍ con nuestros expertos en traducción certificada ahora mismo!