Servicio de traducción certificada

Servicio de traducción certificada

Beneficios de buscar un servicio de traducción certificada

A la hora de realizar traducciones profesionales, se utiliza el término “traducción certificada”, pero ¿de qué trata? ¿Por qué es tan importante? ¿Y cómo se puede elegir un servicio de traducción certificada de calidad? Esta y otras preguntas las resolveremos en el siguiente artículo.

¿Qué es una traducción certificada?

Una traducción certificada, también conocida como traducción oficial, es un tipo de traducción que se lleva a cabo por un traductor certificado, el cual cuenta con la acreditación obligatoria para garantizar la calidad y fidelidad del texto que fue traducido a otro idioma.

Como mencionamos en nuestra entrada anterior, el traductor certificado es un profesional que ha estudiado traducción e interpretación de uno o más idiomas. Lo que significa que puede asegurar que no se pierda el significado del contenido original en el texto traducido.

Una proeza que los convierte en los aliados del lenguaje. Sin embargo, su rol como traductores no solo se enfoca en la traducción literal, sino en analizar e interpretar el contexto del documento y traducirlo de forma fiel y precisa.

Sabiendo esto, ¿Cómo puedes saber si el servicio de traducción certificada brinda precisión y fidelidad lingüística?

 ¿Qué debe incluir un buen servicio de traducción certificada?

El proceso de elección nunca es sencillo. El resultado puede ser bueno o malo, sin embargo, hay un truco que te puede ayudar a tomar una decisión inteligente. Y eso es buscando un profesional que cumpla con todos los requisitos técnicos para hacer una traducción de calidad.

Supongamos que buscas un traductor en Dallas, Texas, que pueda realizar una traducción certificada en menos de 24 horas. Pero temes que, por la inmediatez de tu solicitud, el traductor recurra a trucos baratos para terminar la traducción en tiempo récord. Como usar un traductor online, por ejemplo.

¿La solución? Buscar un profesional especializado en traducciones certificadas que tenga la capacidad de traducir distintos documentos.

Tipos de documentos que un traductor certificado debe conocer

  • Traducir trámites legales, como contratos, escrituras, sentencias, poderes notariales y mucho más. Aunque también puedes optar por una traducción certificada.
  • Traducir documentos académicos, ya sean títulos universitarios, certificados de notas, constancias de estudio y hasta proyectos de grado.
  • Traducir documentación migratoria, como pasaportes, visas, certificados de nacimiento, antecedentes penales.
  • Traducir documentación de salud, como informes médicos, recetas, historial clínico y hasta un recetario de tu nutricionista con tu manual de alimentación.
  • Traducir documentos legales para tu empresa, como balances financieros, informes de ventas, y mucho más.

Además de los puntos anteriores, también es de vital importancia que el traductor cumpla con dos requisitos adicionales: Experiencia y especialización.

Un traductor que cumpla con estos dos requisitos puede llevar a cabo cualquier tipo de traducción sin problema. La clave es elegir a la persona correcta del mismo modo que seleccionas los mejores tomates para preparar una salsa.

Preguntas claves para elegir al mejor traductor certificado

A la hora de elegir el traductor, hazte las siguientes preguntas:

  • ¿Dónde se especializó el traductor? ¿Sus estudios fueron académicos?
  • ¿Cuál ha sido su trayectoria profesional?
  • ¿Tiene experiencia en el área que estoy buscando?
  • ¿Tiene un portafolio?

Estas preguntas serán tu guía a la hora de evaluar si el traductor certificado es el adecuado. En especial, si la traducción es para un trámite legal. De hecho, una de las preguntas que más recibimos en Certified Traslation Dallas es referente a si se pierde la calidad en traducciones certificadas de español a inglés.

Y la respuesta es no. La ventaja de contratar un traductor certificado de español a inglés es que tiene la capacidad de traducir de forma precisa a pesar de las diferencias que hay en ambos idiomas.

Beneficios de elegir un servicio de traducción certificada

Los beneficios de elegir un buen servicio de traducción certificada son innumerables. Sin embargo, hemos elegido los más importantes para que puedas tomar una decisión inteligente.

Las traducciones certificadas tienen validez legal

Al ser una copia fiel de un documento original, tienen mayor reconocimiento de instituciones gubernamentales, tribunales y universidades.

No requieren de autorización legal

A diferencia de otros tipos de traducciones, que requieren que el traductor esté acreditado legalmente para hacer traducciones, la traducción certificada sólo requiere de un título que dé fe de su dominio de las lenguas.

Cubren una gama más amplia de documentos

Sin importar el área, un traductor certificado puede traducir desde documentos financieros como lo mencionamos en el artículo de traducciones financieras, hasta turismo. La traducción turística, tal como lo describimos en el post de traducción turística, busca conectar con las necesidades de los viajeros. Y para ello, no solo hay que tener experiencia en traducción en sí, sino también del contexto.

Precisión y calidad de traducción

El servicio de traducción de documentos que realiza un traductor certificado es exhaustivo y detallado. Su formación profesional le brinda la experiencia para trabajar la terminología, la gramática y la semántica de un idioma original. Y traducirlo a la perfección.

Además, son capaces de detectar errores de formato para garantizar la calidad del documento.

Tienen más credibilidad que otros tipos de traducciones

En algunas áreas, especialmente para instituciones educativas, gubernamentales y entidades internacionales, las traducciones certificadas son obligatorias. Y esto se debe a que son emitidas por un profesional certificado. Un profesional que posee los estudios y la experiencia para llevar a cabo una traducción limpia y profesional.

Por ejemplo, si buscas un servicio de traducción USCIS, es obligatorio que contrates un traductor que se especialice en esa área.

Que tenga conocimiento en los criterios de elegibilidad, solicitudes, legislación y que aproveche todas las herramientas disponibles. Un ejemplo de ello es el Centro de Recursos Multilingües que USCIS ofrece para inmigrantes nuevos. Un recurso gratuito que los traductores pueden usar para mejorar su traducción.

Agiliza los trámites en tiempo récord

Además de ofrecerte una traducción en un abrir y cerrar de ojos, también te ayuda a pasar algunas barreras burocráticas. La traducción certificada es sinónimo de profesionalidad, por ende, las instituciones suelen aceptar los documentos traducidos sin chistar.

Y si tienes la suerte de elegir un traductor especializado en trámites que deben ser entregados en un corto tiempo, tendrás el documento listo cuando menos te lo esperes.

Conclusión

En líneas generales, optar por un servicio de traducciones certificadas de documentos es garantía de calidad. No solo no tendrás que preocuparte por el formato, sino que te aseguras que el contenido traducido ha sido corregido y adaptado al idioma final.

Al final del día, ya sea que busques traducciones certificadas para USCIS, para tu negocio, para un proyecto de estudio e incluso para enviarle una carta de amor a tu pareja extranjera, elegir un traductor certificado será tu mejor opción. 

En Certified Traslation Dallas sabemos la fórmula perfecta para hacer las traducciones que necesitas. Gracias a nuestro equipo de traductores profesionales que poseen un alto dominio en idiomas. ¿Nuestro objetivo? Proporcionar una traducción certificada adaptada a tus necesidades. 

Contáctanos ahora mismo para que nuestro equipo de traductores certificados te ayude a lograr tus objetivos en poco tiempo.